[English translations other than constitution are automatically translated.]
We have the following texts in the Constitution of Japan.
Article 11.
The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights.
Article 12.
The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavor of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare.
Article 13.
All of the people shall be respected as individuals. Their right to life, liberty, and the pursuit of happiness shall, to the extent that it does not interfere with the public welfare, be the supreme consideration in legislation and in other governmental affairs.
Article 25.
All people shall have the right to maintain the minimum standards of wholesome and cultured living. In all spheres of life, the State shall use its endeavors for the promotion and extension of social welfare and security, and of public health.
Article 97.
The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.
I will ask.
1. This Constitution of Japan, if it is attempted to obtain legality and justification for the “three illegalities of the Japanese police”,Will it be possible to obtain its legality and justification?
The “three illegalities of the Japanese police” are “voyeurism, wiretapping, and illegal activities beyond the realm of people”, and I'm certain that I have suffered the damage.
I think that those who see this web page can understand the meaning of “illegal activities beyond the realm of people”.
I wrote “I'm certain”, but the situation of the damage clearly shows the fact, but I am writing “certain” because even one Japanese does not try to clarify it. and Japanese society has long hidden it from me.
I will continue to inquire.
2. When “three illegalities of the Japanese police” occurred in each own country, as for each law of the own country, what kind of handling will be done?
3. Furthermore, when these “three illegalities of the Japanese police” come in, what kind of treatment will be handled by the laws and regulations of their own country?
That's all.
20/07/07/Tu_
[43.]世界の法律家にお尋ねします
[憲法以外は自動翻訳です]
日本国憲法には以下の条文があります。
第十一条
国民は、すべての基本的人権の享有を妨げられない。この憲法が国民に保障する基本的人権は、侵すことのできない永久の権利として、現在及び将来の国民に与へられる。
第十二条
この憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、これを保持しなければならない。又、国民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負ふ。
第十三条
すべて国民は、個人として尊重される。生命、自由及び幸福追求に対する国民の権利については、公共の福祉に反しない限り、立法その他の国政の上で、最大の尊重を必要とする。
第二十五条
1 すべて国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
2 国は、すべての生活部面について、社会福祉、社会保障及び公衆衛生の向上及び増進に努めなければならない。
第九十七条
この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試練に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。
お尋ねします。
1. この日本国憲法は、「日本の警察不法3点」に対し合法性、正当性を得ることが図られた場合、その合法性・正当性を得ることを可能とするでしょうか。
「日本の警察不法3点」とは、私がその被害に遭っている、と確信している「盗撮・盗聴・人の領域を超えた不法」です。
「人の領域を超えた不法」の意味は、このウェブページを閲覧された方であるなら分かっているのではないかと思います。
「確信している」と記しましたのは、被害の状況はその事実を露骨に表しているものですが、然し、日本人の一人さえもそれを明らかにしようとはしないので、「確信」と書いています。日本の社会は長い間それを私に対し隠してきました。
更にお尋ねを続けます。
2. それぞれの自国に、この日本の警察不法3点が生じた時には、自国のそれぞれの法規はどのような取り扱いをされるのでしょうか。
3. 更には、この日本の警察不法3点が入り込んできた時には、同じく自国の法規では如何なる取り扱いをされるのでしょうか。
以上です。
20/07/07/Tu_
0コメント